Ab 25. September
Tehran: Apple trailert Spionage-Serie
Apples Video-Streaming-Dienst Apple TV+ hat mit Tehran bereist im August einen hochkarätigen Serien-Neuzugang angekündigt, der den Katalog des Streaming-Dienstes noch in diesem Monat erweitern wird.
Der Spionage-Thriller stammt aus der Feder des „Fauda“-Autors Moshe Zonder, dessen Netflix-Serie eine IMDb-Bewertung von überdurchschnittlich guten 8,2 Punkten für sich verbuchen kann und von 2015 bis 2020 mit neuen Folgen versorgt wurde.
„Teheran“ erzählt die Geschichte der Mossad-Agentin Tamar Rabinyan, die einen Undercover-Einsatz in Teheran bestreiten muss, der „sie und alle um sie herum in schreckliche Gefahr bringt“.
Jetzt hat Apple einen ersten Trailer der Serie veröffentlicht, die am 25. September mit drei von acht Episoden an den Start gehen wird. Bislang ist die Spionage-Serie „Tehran“ lediglich auf eine Staffel angelegt.
Sieht interessant aus. Irgendwie warte ich ich immer dass Sasha Baron Cohan auftaucht ;)
Sieht sehr interessant aus.
Fauda war/ist der Hammer. Ich gehe mal davon aus, dass diese Serie ebenso vielschichtig ist, vielleicht sogar mit höherem Produktionsbudget. Und ich hoffe, dass Fauda trotzdem weiter geht.
Wieder so ein Müll. :(
Bevor Apple TV+ gestartet ist wurde noch von Kritikern groß versprochen es würde keine Sinnlose Gewalt geben und es wäre alles freundlicher. Aber jetzt kommt der 08/15 Unsinn doch. Echt Schade.
Wo siehst du den Bezug zu diesem Artikel?
Im Trailer
Eine Rezension zu einer Serie, die noch gar nicht läuft … Ich habe mir ein paar Serien auf AppleTV+ angesehen. An „sinnlose Gewalt“ kann ich mich nicht erinnern.
Apple hat Teheran im August bereist? ;)
Soll dort im August sehr warm sein. Kann man also mal machen ;)
Ich habe kein Apple Produkt gesehen. Irre ich?
Es sprach der Scheich von Teheran: Geht nicht an meinen Tee heran.
Da sprach der Scheich von Pakistan: Jetzt pack i ’s dann.
5€ in die Kalauerkasse
Hoffentlich wird die Serie synchronisiert … so schnell wie in dem Trailer die Untertitel durchgezogen wurden, kann doch kaum ein Mensch mitlesen …. ;-)
Abgesehen davon gucke ich lieber synchronisierte Filme, da ich gerne den Film gucken und dabei verstehen mag und mich nicht die ganze Zeit auf Untertitel konzentriert möchte und vom Film nichts bekomme …
Also bei Fauda ist es so, dass nur die israelischen Passagen deutsch synchronisiert sind. Wenn die Arabisch, Englisch oder Französisch sprechen, wird das untertitelt. Das bringt aber bei der Serie eine ganz eigene Spannung und Atmosphäre, weil die ganze Situation auf diesem Sprachen-Wirrwarr aufbaut, bzw. damit spielt.
Und ja, Trailer ist zu schnell geschnitten, wie alle Trailer heutzutage.
Heißt das nicht Teheran statt Tehran? Aber es heißt ja auch München und nicht Munich oder Monaco…
Äh…? Der Titel ist Englisch? Weil auch englischer Trailer?