Keine Empathie, keine emotionale Tiefe
Debatte um KI-Synchronisation: Deutsche Sprecher warnen vor Folgen
Mehrere deutsche Synchronsprecher haben sich in einem TikTok-Video gegen den Einsatz künstlicher Intelligenz bei der Vertonung fremdsprachiger Inhalte ausgesprochen. Unter den Beteiligten sind unter anderem Max Felder, Maria Koschny, Dennis Schmidt-Foß, Luisa Wietzorek und Konrad Bösherz.
Die deutsche Synchronisation bzw. generell Synchronisation darf niemals von KI Stimmen übernommen werden. Wir haben hier in Deutschland mit die besten Synchronsprecher der Welt. Keine KI kann Emotionen genauso auslösen, wie echte Menschen. Guck euch die Datteltäter Disney Videos… pic.twitter.com/CAVmwpW1iO
— julian98 (@brunjuli1998) March 22, 2025
Die Sprecher betonen, dass KI-Systemen emotionale Tiefe und Empathie fehlten und sie daher nicht in der Lage seien, eine echte Verbindung zum Publikum herzustellen. In dem Aufruf fordern sie den Erhalt der menschlichen Stimme in der Synchronisation und sprechen sich deutlich gegen automatisierte Verfahren aus.
Das Video stieß in sozialen Medien auf breite Resonanz – sowohl zustimmend als auch kritisch. Während Unterstützer der Aktion den künstlerischen Anspruch und den kulturellen Wert menschlicher Synchronisation unterstreichen, halten andere die Ablehnung von KI für rückwärtsgewandt. Der Einsatz künstlicher Intelligenz werde sich aus Sicht vieler Kommentatoren ohnehin durchsetzen, vor allem weil er Kosten senken und Produktionsprozesse beschleunigen könne. Mehr als einmal wurden dabei Parallelen zu den Tonfilm-Boykottaufrufen der 1920er Jahre gezogen.
Gemische Resonanz in den sozialen Netzen
In vielen Kommentaren wird der wirtschaftliche Aspekt betont. Zahlreiche Nutzer verweisen darauf, dass KI-Lösungen bereits heute in der Lage seien, Stimmen realistisch zu imitieren. Es sei daher nur eine Frage der Zeit, bis automatisierte Systeme mit menschlichen Sprechern konkurrieren könnten.
Gleichzeitig wird Kritik an der bisherigen Qualität deutscher Synchronfassungen laut. Monotonie, fehlende Emotionalität und unzureichende Übersetzungen seien hier an der Tagesordnung. Auch der Wunsch, auf Synchronisation weitgehend zu verzichten und stattdessen Originalfassungen mit Untertiteln anzubieten, wird immer wieder geäußert – hier gehen wir persönlich mit.
Negativbeispiel aus Deutschland
Bereits in der Vergangenheit gab es kritische Reaktionen auf den Einsatz künstlicher Intelligenz bei der Synchronisation. Ein besonders aufsehenerregendes Beispiel lieferte die Deutsche Telekom mit der Serie Murderesses, die bei MagentaTV verfügbar war. Die polnische Krimiproduktion wurde zunächst mit einer KI-generierten deutscher Tonspur veröffentlicht – jedoch nur für kurze Zeit.
Wegen zahlreicher Beschwerden über die Tonqualität und die künstlich klingenden Stimmen nahm der Anbieter die Serie bereits zwei Tage nach Veröffentlichung wieder aus dem Programm. Nach einer internen Prüfung wurde entschieden, die Serie fortan nur noch im Originalton mit Untertiteln anzubieten.
Erst Anfang des Monats kündigte Prime Video an, zukünftig eine KI-Synchronisation für ausgewählte Titel bereitzustellen.
Dahinter steckt nichts anderes, als – berechtigterweise – seine eigene Haut zu retten.
Wenn man die andere Sprach spricht dann merkt man das hier Müll raus kommt, also würde ich mal den Ball flach halten. Jedes Übersetzungprogramm ob mit KI oder ohne bekommt eine Überstzung nicht hin
Warum auch nicht? Warum kapieren die Leute nicht, dass diese ganze KI bald die meisten menchlichen Jobs übernommen haben wird? Warum sind hier alle regelrecht KI-besoffen? Naja…bald gibt‘s bestimmt noch ne Gratis-Bratwurst oben drauf, dann sind wir wieder so weit…
Ist in einigen Jahre so oder so die Zukunft aber bis dahin wohl auch nicht mehr zu unterscheiden. Die Gewinnmaximierung halt…..
Als die ersten Automobile eingeführt wurden, haben die Kutscher sicher auch gejammert!
Nichts verstanden, worum es hier geht, Fliegenpilz…
Der Vergleich mit der Kutsche hinkt noch nicht mal mehr
Das ist aber nicht vergleichbar, da es einen künstlerischen Rückschritt bedeuten würde und keinen Mehrwert bietet. Selbst die Kosten einer Gesamtproduktion werden dadurch höchstwahrscheinlich nicht eingespart werden können.
Es hätte auch vorteile. Die filme würden bedeutend schneller synchronisiert in die ausländischen kinos kommen und die Filmverleiher hätten geringere kosten.
@Mausilein Wäre es auch ein künstlerischer Rückschritt wenn alle dieselbe Sprache sprechen würden?
Die Zukunft wäre: Originalton und Untertitel
Wenn du das möchtest, kannst du es gerne in jeder App einstellen. Alle anderen hören es so, wie sie es bevorzugen.
D’accord!
Warum sprechen die Skandinavier so viel besser Englisch als die Deutschen?
Auch weil kein Film synchronisiert wird
;-)
In einigen Jahren ist das die Gegenwart, Zukunft ist es jetzt ;)
Lieber Phil_IP, : hoffentlich wird das nie Zukunft ! Diese gruselige KI Welt macht uns Menschen doch komplett überflüssig !
Warum sollte die Welt den Menschen und nicht den Maschinen gehören? ;-)
Erinnert mich am Aussterben der Videotheken und Kinos. KI ist nunmal der Fortschritt. Und Snchro ist eine Art Kunst die nur noch wenige benötigen.
Letztendlich werden die Syncro Sprecher irgendwann aussterben und nicht mehr mit Menschen nachbesetzt, und eine neue Generation wird sich daran gewöhnen.
KI ist kein Fortschritt, sondern eher Rückschritt. Denn intelligent ist es nur sachbezogen aber nicht weiterdenkend so wie ein Mensch handeln würde. Irgendwann verdummen wir alle wenn wir alles der KI überlassen. Das fängt ja jetzt schon in anderen Bereichen an
Welche Kinos sind denn ausgestorben?
Es gab ein aussterben von kleinen Kinos, da große Ketten kamen, aber das war auch schon vor ca. 30 Jahren.. Aber das Kino ist ja nicht ausgestorben.
Leider völlig richtig.
Das ist exakt das Gleiche wie bei dem Beruf des Typographen (Schriftsetzer, wenn ihr wollt). Heute hat sich jeder mit stupidem und qualitativ minderwertigem Einheitsbrei aus dem Laserdrucker abgefunden. Nur wenn irgendwo durch Zufall mal ein wirklich von Könnerhand erstelltes Druckstück auftaucht, kann man bemerken, wie es anders und besser geht.
Leider halten sich fast alle für kleine Gutenbergs.
So wird es sich auch weiterentwickeln mit den Syncs.
Wenn man die andere Sprache spricht dann merkt man das hier Müll raus kommt, also würde ich mal den Ball flach halten. Jedes Übersetzungprogramm ob mit KI oder ohne bekommt eine Übersetzung nicht hin
Du vergleichst aber jetzt nicht das grottenschlechte Google Translate.
Wow. Das ist wirklich Mist in meinen Augen. Ich war letzten Dezember auf der Film und Comiccon in einem Talk mit mehreren Synchronsprechern (auch welche aus dem TikTok Video), bei welchem es auch um dieses Thema ging. Die Sprecher haben live einige Beispiele gemacht, da kann man nur staunen, das ist wirklich eine Kunst. Und ich glaube nicht, dass eine KI da jemals rankommt, diese Emotionen, welche nicht nur an Mimik und Gestik erkennbar sind, sondern natürlich auch aus der Stimmung einer Szene.
Ich denke, wir als Menschen werden den Unterschied immer erkennen
Momentan nicht. Aber in einigen Jahren definitiv. Und sie wird besser sein.
Plus der Original Stimme gleich klingen.
Nein, besser sicher nicht.
Nur werden wir uns bis dahin an minderwertigen Müll so sehr gewöhnt haben, dass es schlicht niemanden mehr auffällt. Und wenn’s nichts „handgemachtes“ mehr gibt, hat man ja auch keine Vergleichsmöglichkeiten.
Natürlich besser. Das ist eine Frage des Training bzw. Zeit. KI kann jetzt schon Emotionen imitieren.
@Gruml:
also ich gucke grundsätzlich keine synchronisierten Filme oder Serien mehr, weil es – um es mit deinen Worten zu sagen – „minderwertiger Müll“ ist.
Die Stimmen passen teilweise nicht mal richtig (zB Marshal HIMYM, oder Sheldon TBBT) und es klingt auch noch schlecht, weil oft die Emotionen nicht richtig rüberkommen. Oder man guckt ne Serie, gewöhnt sich an die (deutsche) Stimme eines Schauspielers und im nächsten Film ists plötzlich ne andere. Klar kann man das nicht immer passend machen, das aber als hochwertige „Kunst“ hinzustellen finde ich etwas übertrieben. Es ist und bleibt ne Krücke.
Mit KI ließen sich dann nicht nur die Originalstimmen benutzen, man könnte das Lippensync-Problem gleich miterledigen.
Ich bleibe dennoch bei der OV, da funktionieren die Witze wenigstens gescheit.
Sheldon und Leonardo DiCaprio haben die gleiche Stimme – mindblowing
Teilen sich zB auch noch die Stimme mit Michael Scofield aus Prison Break :)
Die haben einfach alle nur Angst um ihren Job…
Hättest du sicher auch.
+1
Natürlich haben die Angst um ihren Job, dass ist ja auch berechtigt. Hättest Du das nicht in der Situation ?????
@Ricki: dann sucht man sich was Neues… heutzutage auf ein imaginäres Recht zu hoffen, dass man ein Leben lang den gleichen Job macht ist illusorisch. Sie haben doch jetzt noch locker 2-5 Jahre Zeit sich was anderes bzw sich ne profitable Nische zu suchen.
Theater gibts ja auch noch… obwohl die überwiegende Mehrheit lieber ins Kino geht oder auf der Couch hockt.
Ja aber jemand muss nunmal im Handwerk Beruf gehen oder in der Altenpflege. Körperliche Arbeit ist die Zukunft der Menschen. Der Rest macht Ki.
Verständlich. Aber die argumente das AI niemals die Qualität erreichen wird wie menschliche sprecher wurd auch damals angebracht als CGI neu war und die Modellbauer angst um ihre jobs hatten. Und nun schaut mal einen modernen film…
Die machen ihren Job auch deswegen, weil sie überzeugt sind besser zu sein als Maschinen. Solange KI emotionale Tiefe nicht so gut kann, stimme ich dem zu.
Filme und Serien nur noch in Originalsprache mit Untertiteln zu zeigen, finde ich nicht gut. Wenn man der Originalsprache, wie z. B. Englisch mächtig ist, ist es ok. Aber es gibt, genau wie in der deutschen Sprache, so viele Dialekte und spezielle Bezeichnungen und Ausdrücke, die kann man gar nicht alle kennen und verstehen. Und durch die Untertitel, also so geht es mir zumindest, wenn es mal Untertitel gibt, bekomme ich durch das Lesen müssen, wesentlich weniger von den Bildern mit und bei sehr schnellen Dialogen kommt man mit dem Lesen gar nicht hinterher.
Es wird bestimmt noch eine Zeit dauern, aber irgendwann werden die menschlichen Synchronsprecher leider durch KI ersetzt.
Genau so ist es. Dann liebend gerne eine KI die was schlechter ist. Dann kann jeder selber auswählen, was er bevorzugt.
Warum bevorzugst du schlechte KI vor besseren echten Synchronsprechern? Nur weil’s billiger wird? Von der (angeblichen) Kostenersparnis wirst du definitiv nichts abbekommen. Die wird von den Firmen als Gewinn eingestrichen, preiswerter wird da für dich nichts.
Und ob da am Ende tatsächlich eine Kostenersparnis heraus springt, ist auch noch sehr unklar. Die aktuellen Kosten für KI sind ja noch unüberschaubar hoch. Noch versucht jeder die Technik erst mal überall zu etablieren, so dass Leute abhängig davon werden, und arbeiten erst mal nicht kostendeckend, verbrennen also massiv Geld. Aber wenn ausreichend Nutzer nicht mehr ohne KI können (weil z.b. das bisher vorhandene Personal abgebaut wurde), dann kann man problemlos die Preisschraube anziehen und alles verlangen. Das Prinzip kennen wir ja schon zu genüge in allen möglichen Bereichen.
Gemessen an den Gesamtkosten einer Film-/Serienproduktion sind vermutlich die Kosten für eine Synchronisation zu vernachlässigen. Nur weil etwas geht, müssen wir es nicht machen! Es geht hier schließlich um die Lebensgrundlager vieler Menschen und daher halte ich es für vertretbar, an der bestehende Form der Produktion festzuhalten.
Ich wünsche mir eine breite Diskussion in der Gesellschaft, wie wir mit dem Einfluss von KI auf z.B. den Arbeitsmarkt umgehen möchten.
Uns fehlen Arbeitskräfte. Natürlich MUSS KI kommen und die Menschen müssen körperliche Arbeit verrichten. Nur so klappt es.
Wie hat es so schön eine Künstlerin geschrieben: ich will nicht, dass eine AI für mich die Gedichte schreibt, damit mir mehr Zeit für die Hausarbeit bleibt, ich will was das mir die Hausarbeit abnimmt, damit mir mehr Zeit für Gedichte bleibt
Es kommt meiner Meinung nach auf den Anwendungsfall an.
In 99% der Fälle halte ich KI-Synchros für schwierig.
Es gibt aber Ausnahmen. Wie z.b. die neue Pumuckl-Serie, diese hätte ohne die KI Stimme von Hans Clarin deutlich weniger Kindheitserinnerungen verknüpft.
Allerdings hatte es hier auch für die korrekten Emotionen einen Maxi Schafroth gebraucht, der komplett synchronisiert hat und die KI drüber gelegt wird.
Und ich glaube, dies wird noch auf viele Jahre nötig sein. Menschliche Emotionen zu spielen, ist schon für Menschen schwierig, für eine KI noch viel mehr. Und da sehe ich trotz rasanter KI Entwicklung, auch erstmal keine Änderung. Denn alles unter 100% Perfekt, wird für den Menschen merkwürdig klingen.
Allerdings haben wir in Deutschland auch die vermutlich mit Abstand beste Synchronisation. In anderen Ländern liegt die Latte durchaus tiefer.
Und auch in Deutschland könnte ich mir vorstellen, dass bei billig 3D animierten Kinderserien bald nur noch KI-Synchro genutzt wird. Vermutlich passt dort die künstliche Emotionalität sogar besser zum Bild.
Ohja, da freu ich mich schon richtig drauf. KI-Schauspieler die dann noch von der KI synchronisiert wird. Netflix reibt sich auch schon die Hände wund.
Bei KI Schauspielern wär’s vermutlich sowieso egal. Aber es geht vornehmlich um die echten Schauspieler die mit Gefühl synchronisiert werden müssen
Ein flammendes Plädoyer für den Erhalt der menschlichen Filmsynchronisation
In einer Zeit, in der die Technologie in immer mehr kreative Bereiche vordringt, stehen wir als Synchronsprecher und -regisseure an einer entscheidenden Weggabelung: Gehen wir den Weg der vermeintlichen Effizienz durch KI-basierte Synchronisation – oder bewahren wir die Kunstform, die über Generationen hinweg ein fester Bestandteil der deutschen Film- und Serienkultur geworden ist?
Ich als Synchronsprecher gehe natürlich vollkommen mit beim Prozess gegen die KI-basierte Synchronisation. Dennoch ist es nicht von der Hand zu weisen, dass auch synchronisierte Fassungen in Deutschland sich qualitativ vielleicht nicht mehr durchgängig auf dem Niveau abspielen, das sie vor 10 bis 15 Jahren noch hatten. Das ist allerdings auch dem Umstand geschuldet, dass durch die Streaming-Angebote der Markt massiv geflutet wurde mit Filmen und Serien, die so schnell erschienen, dass die Synchronisation aufgrund der hohen Geschwindigkeit, in der gearbeitet werden muss, auch an Qualität einbüßen musste.
Doch die Frage ist: Wird eine KI-basierte Synchronisation dieses Problem zum Besseren wenden? Oder sind wir nicht vielmehr gefordert, als Menschen wieder besser zu werden – mit einer Hingabe, einem Anspruch und einer Tiefe, die es der KI verdammt schwer macht, überhaupt in unsere Nähe zu kommen? Die feinen Nuancen im Spiel, die Antizipation von Figuren, die Interpretation emotionaler Spannungen – das sind Dinge, die in keinem neuronalen Netz erlernbar sind. Sie entstehen durch Einfühlungsvermögen, durch künstlerische Intuition, durch jahrzehntelange Erfahrung mit Sprache, mit Menschen und mit Emotion.
Und selbst, wenn man der KI zutrauen würde, irgendwann technisch halbwegs akzeptable Ergebnisse zu liefern – zu welchem Preis? Der Aufwand, eine künstliche Intelligenz so zu trainieren, dass sie das hörbar macht, was ein Synchronregisseur in der Arbeit mit echten Schauspielern aus ihnen herausholt, ist mindestens genauso hoch – wenn nicht sogar höher. Ich kann mir nicht vorstellen, dass das am Ende günstiger wird. Zumal die Sprachmodelle der originalen Schauspieler mit Sicherheit nicht zum Pauschalbetrag verkauft werden. Jeder Hollywoodstar wird für sein digitales Stimmabbild pro Film und pro Länderlizenz Unsummen verlangen – sodass am Ende selbst die wirtschaftliche Rechtfertigung für KI-Synchronisation ins Wanken gerät.
Oft wird ein Vergleich bemüht mit dem Streik der Zwanzigerjahre, als der Tonfilm den Stummfilm ablöste – ein Fortschritt, der künstlerischen Mehrwert brachte. Doch dieser Vergleich hinkt gewaltig. Denn damals wurde etwas hinzugefügt, das den Film bereicherte: Sprache, Musik, Atmosphäre. Eine KI-Synchronisation aber subtrahiert den künstlerischen Prozess, indem sie auf das zurückgreift, was es ohnehin schon gibt – digital rekombiniert, aber niemals wirklich neu interpretiert. Das ist kein Fortschritt, sondern ein Rückschritt in eine künstlich erzeugte Mittelmäßigkeit.
Allein schon die Umsetzung eines amerikanischen Sprachduktus ins Deutsche ist eine hohe Kunst. Satzmelodien, Ausdruck, Betonung – sie lassen sich nicht einfach 1:1 übertragen, weil in Deutsch so schlichtweg nicht gesprochen wird. Jeder Synchronsprecher muss sich die Figur, die er synchronisiert – egal in welcher Sprache – zu Eigen machen. Er muss sie durch seine Stimme, sein Gefühl, sein Wissen über Sprache so interpretieren, wie wir in Deutschland sprechen, denken, fühlen.
Wir sind keine bloßen Übersetzer. Wir sind Schauspieler, Künstler, Kulturschaffende.
Die Synchronisation ist kein technischer Prozess, sie ist ein künstlerischer. Und deshalb muss sie beim Menschen bleiben.
Nicht, weil wir Angst haben, ersetzt zu werden – sondern weil wir wissen, dass unser Publikum den Unterschied hört. Und fühlt.
Vollste Zustimmung!!!!
Vielen Dank für den ausführlichen und sehr informativen Input.
Nur, weil man glaubt KI könne alles, muss man KI nicht alles machen lassen …
Schlechte Synchronsprecher*innen können mir jetzt schon den Genuss an einer Filmproduktion gehörig vermiesen. Und es werden leider immer mehr Produktionen von unerfahrenen Sprecher*innen synchronisiert, die sich anhören, als wäre Deutsch nicht ihre Hauptsprache. Wenn es nicht gelingt, dass die Emotion der Figur sich auch in der Synchronstimme widerspiegelt, entsteht bei mir immer eine Inkonsistenz zwischen dem, was ich auf dem Bildschirm sehe und was ich gleichzeitig höre. Das versaut leider das gesamte Schauspiel und macht keinen Spaß. Ein*e richtig gute*r Synchronsprecher*in kann sogar das originale Schauspiel verbessern.
Derzeit gibt es kein KI-Modell, dass Mimik, Gestik, Situation der Szene oder die Betonungen der Originalstimme sauber erfassen sowie verstehen und in der Synchronisation wiedergeben kann und es wird auch noch sehr, sehr lange dauern, bis hier auch nur eine halbwegs brauchbare KI zustande kommt. Das ist nämlich schon für Menschen eine Leistung und ich habe Zweifel, ob eine KI das jemals erreichen kann. Zumindest so lange, bis eine KI nicht nur denken, sondern auch Emotionen erfahren kann, wird das nichts.
Lieben Dank für Deine Worte, liebe Kollegin (behaupte ich mal, anhand des Nicknamen).
@all: Nicht nur wir Synchronschauspieler und Synchronschauspielerinnen sehen unseren Arbeitsplatz durch KI gefördert. Wir reden hier von einem ganzen Industriezweig. Alleine von den Teams in den Ateliers sind schon vier Berufsfelder bedroht: Regiesseur/regisseurin, der/die Tonmeister*in, Cut/Cutterin und der Synchronschauspieler bzw. Synchronschauspielerin. Dazu kommen noch viele weitere, wie Dialogbuchautoren, Aufnahmeleitungen, Produktionsleitungen, Mischung und und und.
Zu der Thematik, dass es ja toll wäre, die Originalstimmen der Stars im Deutschen zu hören (und am besten noch Lipsync): Wenn ich als Schauspieler vor der Kamera mein Bestes gebe, mit Gefühl und Authentizität eine Rolle verkörpere, dann möchte ich garantiert nicht, dass meine Stimme in anderen Ländern durch eine künstliche ersetzt wird. Wenn ich die jeweilige Sprache spreche, synchronisiere ich mich selbst oder lasse das durch einen Kollegen machen, der sein Handwerk versteht und sich emphatisch in die Rolle hinein versetzen kann, damit das Endergebnis immer noch etwas künstlerisches und nichts künstliches ist.
Ich habe schon einige künstliche Stimmen gehört und kriege jedesmal Brocken auf der Zunge, wenn ich sowas höre und schalte ab.
es kommt eine welle auf uns zugerollt, deren ausmaß uns allen noch nicht bewusst ist. es werden sehr viele arbeitsplätze durch KI ersetzt werden. meinen derzeitigen job wird es in 10 jahren in dieser form auch nicht mehr geben.
Dafür werden andere Arbeitsplötze gebraucht. Bzw. jetzt schon. Siehe Altenpflege.
Denke ich auch.
Hoffe nur in 10 Jahren gibt es dann ein neues Paket und ich kann in Rente.
So richtig sicher scheinen sie sich dann wohl doch nicht zu sein, dass sie auch in Zukunft noch besser sind, als eine KI.
Es ist schon immer so, dass Berufe aussterben, da sich die Technik entwickelt. Dadurch entstehen neue Berufe.
Davon mal abgesehen. Ideal wäre doch eine Welt, in der niemand mehr arbeiten muss.
Wer von euch hat denn heute Morgen gedacht: „Geil, endlich Montag!“?
Lass mich raten: Gen-Z?
Alle jammern immer nur über den wirtschaftlichen Abschwung Deutschlands, und dass unser Lebensstandard sinkt.
Was aber völlig aus dem Fokus gerät, ist die Tatsache, dass der Leistungswille früher einfach ein ganz anderer war.
Ich weiß nicht, wann sich die Mentalität durchgesetzt hat, dass einem was zusteht, oder man Anspruch auf irgendwas hat, nur weil man existiert…
+1
Ich glaube es wird sich kaum verhindern lassen. Sobald die KI so gut ist, das Menschen es nicht mehr erkennen können, ist das Schicksal besiegelt. Und das wird nicht mehr lange dauern. Bei Fotos und Videos sind wir ja schon fast soweit. Es wird so ziemlich jede Branche betreffen. Das es nun ausgerechnet die kreative Branche zuerst erwischt, ist einfach nur schade.
Bei Videos sind wir noch meilenweit von realistischen Emotionen weg.
Für kurze Werbespots wird es bald reichen bzw. reicht es schon, aber bis es für hochwertige Serien oder Filme reicht, werden noch Jahrzehnte vergehen.
Und bei Stimmen wird es im gehobenen Bereich ebenfalls so sein.
Man sollte bei der rasanten Entwicklung von KI nicht vergessen, dass die letzten fehlenden Prozentpunkte die schwierigsten sind und sich das Jahrzehnte ziehen wird. Wenn es überhaupt geschafft wird.
Das stimmt. Für Instagram und TikTok mag es reichen, für Kino noch nicht.
Also ich arbeite selbst sehr häufig mit generativen KIs und man muss momentan schon blind oder doof sein, um den Unterschied zwischen echtem Bild/Video und KI-generierten Inhalten nicht sehr schnell zu bemerken. Aber ja, vermutlich wird es nicht mehr lange dauern, bis die KI das besser macht. Derzeit jedoch noch nicht!
Bzgl. KI Synchronisation stimme ich den Schauspielern vollkommen zu.
BTW: Warum sind eigentlich die deutschen Untertitel (anders als englischen) fast immer ungebau) und geben nicht das wieder, was die Figuren sagen? Unfähige Untertitel-Schreiber oder ist da schon eine Künstliche Dummheit im Vorfeld am Werk? Eine ordentliche KI müsste es doch eigentlich hinbekommen, in Echtzeit das wiederzugeben, was die Figuren wirklich sagen.
Das liegt daran, dass Untertitel über andere Firmen realisiert werden und meist auf der Rohübersetzung basieren. Das sind in der Regel nicht die Worte des Dialogbuchautors bzw. der dialogbuchautorin und die Texte von jenen werden im Synchronstudio teils auch noch mal angepasst; sei es aus Synchrongründen oder weil Texte zu lang/zu kurz sind.
Ausschließen will ich nicht, dass evtl. im Streaming z.T. auch schon Untertitel mittels KI transkribiert werden. Aber das weiß ich nicht genau.
Ob man es gut findet oder nicht: Das entscheidet der Markt. Die dümmsten Argumente aber sind, wie immer wenn eine neue Technik aufkommt, über die Arbeitsplatz-Gefährdung. Wie damals bei den Hufschmieden als das Auto populär wurde.
Habe erst letzte Woche einen Beitrag bei Galileo gesehen, wo es über einen Burger-Automaten in den USA ging. Die Stimme des US-Amerikaners wurde von der TikTok Männerstimme „übersetzt/synchronisiert“, während der Sprecher des Beitrags weiterhin eine der bekannten Stimmen war. Dieser KI-Stimme fehlte es an jeglicher Emotion und Sprachrhytmus, dass es einem den Spaß an dem Beitrag vermiest hat. Das wird zwar alles nur eine Frage der Zeit sein, bis die KI hier dazugelernt hat, trotzdem ist es eine traurige Entwicklung, die hier vonstatten geht. Das merkt man allein schon an den synchronisierten Folgen der Simpsons oder anderen Serien, wo man durch die Auswahl von passenden Stimmen den Serien eine ganz andere Qualität mitgeben kann, die die Schauspieler zwar durchs Acting, aber nicht mit ihrer eigenen Stimme rüberbringen können. Eine KI wird sich nicht mit den Rollen identifizieren und die Rolle somit nicht entwickeln können.
die jungen Generationen bis 20 fressen auch Kunststoff und finden es ok.
Die alten zu viel Fleisch und sterben dann durchHerzinfarkt. Also auch völlig ok.
Falsch! Auch die „alten“ Generationen fressen seit Jahrzehnten Plastik – und haben es nur nicht gemerkt! Deine Aussage an sich ist in ihrer Gänze nicht nur dumme Polemik, sondern auch völlig unangemessen.
Keine Sorge, emotionale Tiefe und Empathie kommen mit einem Update. Ich freu mich schon drauf. Die KI, kann die originale Stimme des Schauspielers nutzen, diese in jede beliebige Sprache umwandeln und die Lippenbewegungen so morphen, dass alles synchron ausschaut. Besser geht’s nun wirklich nicht. Und ENDLICH fallen die immer selben Stimmen im deutschen Weg. Man hat langsam den Eindruck, es gebe nur 20 Syncronsprecher und Synchronstudios wären voll von Vetternwirtschaft.
»Nach einer internen Prüfung wurde entschieden, die Serie fortan nur noch im Originalton mit Untertiteln anzubieten.« Was auch nur dumm ist. So würde ich es mir gar nicht anschauen. Die hätten dem einzelnen Zuschauer einfach die Wahl lassen sollen. Mir wäre das ausreichend genug gewesen, die Serie zu schauen. Hauptsache nicht beim Serien schauen lesen. Das nervt einfach nur.
Wir haben die besten Synchronsprecher der Welt und trotzdem oft unnatürliche Stimmen und unnatürlichen Klang. Alle gleich und langweilig. Zwischen den meist englischsprachigen Originalen und der deutschen Synchronstimme liegen oft Welten. Bspw. charakteristische roughe rauchige Stimmen des Originals werden nicht ähnlich stark in der deutschen Fassung besetzt. Zusätzlich hört man es am Klang, dass direkt ins Mikrofon gesprochen wird, Raumklang Fehlanzeige, Emotionen und Nuancen des Originals gehen verloren. Aufgesetzt, glattgebügelt und selten mit dem Charm des Originals.
Manchmal sieht man hier und da ja schon KI-Übersetzungen mit Politikerstimmen, wo wir eine Version auf deutsch mit der Originalstimme bekommen. Wenn noch ein paar Jahre, vielleicht ein Jahrzehnt ins Land zieht, dann bekommen wir vielleicht sogar bessere Synchronisationen, die meine genannten Kritikpunkte berücksichtigen. Wir werden sehen
So pauschal kann man das nicht sagen. Ein großer Teil der Dialoge sind auch beim original im Studio von den Schauspielern selbst synchronisiert, weil häufig der Ton bei Außendrehs oder bei Verwendung von Pyrotechnik, Wind, etc. nicht verwendbar ist.
Wär Hörbücher hört kennt den Unterschied
Selbstverständlich sind Sprecher dagegen, Sprecher durch KI zu ersetzen. Und Stand jetzt mögen Sie auch noch Recht behalten, doch die Systeme werden besser und irgendwann in der Lage sein, die emotionale Ebene genauso gut, oder sogar besser zu erkennen und in der entsprechenden Betonung umzusetzen. Das ist nur eine Frage des Trainings und der Weiterentwicklung.
Selbst Audiodeskription, was beschreibt, was auf dem Bildschirm passiert, wird, schon ki generiert.
Da ist es ja auch nicht gewünscht, dass die Stimme Emotionen rüberbringt.
Die Entwicklung ist eigentlich jetzt schon klar. Da hilft auch kein Widerstand.
Das Ganze ist vergleichbar mit dem Aufkommen von Desktop Publishing in den 80ern. Damals meinte ein Drucker, das sei nur etwas für den privaten Gebrauch. Zwei Jahre später waren Lithographie, Schriftsetzer, Retouche, teure Scanner-Operator und weitere weitestgehend vom Markt verschwunden.
Die Qualität hat dabei nachgelassen, doch Kosten- und Zeitvorteile waren eindeutig.
Nach meinem empfinden ist der Titel dieses Beitrags eine herausragende Zusammenfassung. Als ausgebildeter Telefonseelsorger und Mensch mit einer erheblichen Sehbeeinträchtigung weiß ich wovon ich rede. Bei der Nutzung meines iPhones bin ich auf VoiceOver angewiesen. Ich muss mehr oder weniger häufig die Stimmen wechseln, weil es sonst auf Dauer unerträglich wäre. Im menschlichen Miteinander bin ich auf die Stimme meines Gegenüber angewiesen. Ich nehme unendlich viele Nuancen darin war.
Ja, es gibt unerträglich schreckliche Synchronisationen. Aber sind „perfekte“ ki-Stimmen eine Lösung? Wohl kaum!
Bei aller Begeisterung für technische Fortschritte, insbesondere auch für Menschen mit Beeinträchtigungen, wo auch KI eine Wesentliche Grundlage sein wird, muss Menschlichkeit stets das Maß sein, an dem wir unser Handeln ausrichten.
Noch zwei Versionen und die gewünschten Features sind da. Ist einfach nur Angst um den Job, aber den sollte jeder vor der KI haben. Ist eben so. Dolmetscher sind jetzt schon überflüssig
wird dann demnächst die Echtzeitübersetzung mit den airpods pro von den Dolmetschern dann auch verteufelt?
Das ist der Lauf der Zeit. Erst die Synchronsprecher, dann die Schauspieler… bei den ganzen „Talenten“ ist das nicht immer ein Rückschritt – und vielleicht macht das Film-Fehler-Suchen in einigen Jahren dann noch mehr Spaß, wenn CGI Bond in Einstellung 85 plötzlich 6 Finger an einer Hand hat…
Alle reden immer nur von Kunst und Kultur. Gibt auch viele andere Bereiche. Tier- oder Naturdokus, technische Anleitungen, Mailbox-Ansagen, Durchsagen an Flughafen oder Bahnhof. Oder Kinderfilme. Bin immer wieder überrascht wie gute (teure) deutsche Schauspieler einfache Kinderfilme- und serien synchronisieren. Und wer jetzt denkt, dass man sich aussuchen kann, welche Branchen die KI übernimmt, der denkt mMn falsch. KI kommt. Mit oder ohne euch.